Wydawnictwo: NASZA KSIĘGARNIA
Warszawa 1969
Edmondo de Amicis (1846-1908) nad Sercem pracował w latach 1878-1886.
Myślą przewodnią tej książki jest przede wszystkim wychowanie prawego obywatela
zjednoczonych Włoch. Dlatego też nie bez powodu dziecięcy bohaterowie opowiadań
to nie tylko turyńczycy, ale także mieszkańcy Południa oraz mały Sycylijczyk
heroicznie oddający życie za swoją towarzyszkę podróży. Szkoła, którą
przedstawia Autor to miejsce, gdzie spotykają się uczniowie należący do różnych
warstw społecznych oraz wywodzący się z różnych regionów Włoch. Patrząc na
opowiadania pod kątem dydaktycznym można stwierdzić, że bohaterowie pochodzący
z terytoriów mniej rozwiniętych i w związku z tym bardziej lekceważonych z
powodów ekonomicznych, charakteryzują się istotnymi cnotami ducha, czyli
poczuciem honoru, wytrwałością w dążeniu do celu czy odwagą. Cechy te Autor
ukazuje jako atawistyczne elementy charakteru Włocha, czyli innymi słowy
obywatela Italii postrzeganej jako spójnej struktury państwowej.
Edmondo de Amicis Portret pochodzi z 1898 roku. autorka: Gabrielle de Veaux Clements (1858-1948) |
Społeczno-polityczne zainteresowanie
tak bardzo charakterystyczne dla socjalistycznego ustroju ideowego nie
stanowiło jednostkowego zjawiska w literaturze włoskiej przełomu XIX i XX
wieku, co oznacza, że Edmondo de Amicis nie był jedynym pisarzem, który
poruszał tego typu problemy. W tamtym okresie Serce zaliczane było do lektur, których
zadanie polegało na kształtowaniu świadomości przeciętnego czytelnika. Przede
wszystkim chodziło tutaj o jego uczestnictwo w życiu narodowym, a także
sprawienie, aby czuł się dumny ze swojego państwa (patriotyzm), stając się
jednocześnie przyzwoitym człowiekiem.
Opowiadania de Amicisa zostały ujęte
w ramy „dzienniczka chłopca”, dlatego też tekst zaproponowany czytelnikowi
sprawia wrażenie rzeczywistego dokumentu. Tę iluzję autentyczności wzmacniają
włączane od czasu do czasu listy, które bohater otrzymuje od rodziców i
siostry. Choć listy te zazwyczaj są pisanie w surowym tonie, to jednak
przepełnione miłością upomnienia oraz wskazówkami na przyszłość. Aby wywołać złudzenie
realności wypowiedzi Autor zastosował barwny język, który jest pozbawiony
sztuczności, choć jednocześnie nie jest on wolny od sentymentalizmu.
Serce to lektura, która powinna być omawiana w klasie trzeciej
szkoły podstawowej. Jej pietyzm odgrywa tutaj podwójną rolę. Z jednej strony
ukazuje rzeczywistość pełną wartości, które oddziaływują na wyobraźnię
czytelnika i tym samym przemawiają do jego wrażliwości, natomiast z drugiej
stanowią narzędzie oddziaływania na odbiorcę, tworząc godny naśladowania model
etyczny, który oparty jest na solidarności, odwadze, miłości bliźniego oraz
przywiązaniu do ojczyzny. Opowiadania są także wzorem stylistycznym, za
którym w sposób zupełnie nieświadomy podąża dziecięcy narrator utworu. Jeżeli
spojrzymy na narratora pod kątem historyczno-literackim, wówczas zauważymy, że
odzwierciedla on styl pisarski niezwykle charakterystyczny dla literatury
patetycznej ówczesnej epoki.
Pośrednio tekst opowiadań świadczy o
obowiązującej we włoskich szkołach końca XIX wieku metodyce nauczania oraz
sposobie wychowania dzieci. Lekturze, która wręcz obfituje w dobre przykłady
przypisuje się w tym kontekście istotną rolę. Z kolei świat ludzi dorosłych w
utworze de Amicisa to rzeczywistość ludzi dobrych i w głównej mierze skłonnych
do poświeceń, choć nękanych przeciwnościami losu oraz zmagającymi się z
problemami życia codziennego, jak nędza czy choroby. Trudności te w tym samym
stopniu dotykają niemal każdego z bohaterów. Obecność problemów stanowi
rękojmię zwycięstwa sprawiedliwości i zapewnia poczucie bezpieczeństwa.
Ilustracja z oryginalnego wydania z 1886 roku autor nieznany |
Zgodnie z ideą heroizmu wyrażoną
przez burmistrza z opowiadania pod tytułem Odwaga
cywilna, szlachetne działania bohaterów zawierają w sobie pierwiastek boskiego
natchnienia, co stanowi ideologiczny klucz Serca.
(…) Panowie! Piękną, czcigodną jest rzeczą heroizm mężczyzny! Ale w dziecku nie znającym jeszcze ambicji ani jakichkolwiek pobudek osobistego interesu, w dziecku, które musi mieć o tyle więcej odwagi, o ile siły jego są słabsze, w dziecku, od którego nie wymagamy nic jeszcze i które do niczego nie jest obowiązane, które nam już dobrym i szlachetnym się wydaje, kiedy rozumie i uznaje poświęcenie innych – heroizm w dziecku takim jest czymś boskim. Nic więcej nie powiem, panowie! (…)*
W opowiadaniach de Amicisa męstwo okazuje
się wartością, która nie jest związana z wiekiem bohatera, lecz z jego
charakterem i posiadanymi przez niego cechami moralnymi. Męstwo nie wiąże się
także z siłą fizyczną danej postaci, ale z mocą ducha, natomiast rozmiar
bohaterstwa Autor sugeruje zmierzyć stopniem bezinteresowności heroicznego
czynu. W przypadku bohaterów opowiadań zdolność do niebywałego heroizmu stanowi
konfrontacja ze śmiercią bez względu na ich stopień typizacji. Zetknięcie się
ze śmiercią ma dla nich głównie charakter katarktyczny i wyzwala uczucie
współczucia, rozwija odpowiedzialność, uczy poświęcenia i zarazem odsłania
prawdę o przemijaniu spraw ludzkich oraz o trwałości idei. Zaskakiwać może
mnogość scen, w których bohaterowie Serca umierają, ciężko chorują bądź
doświadczają śmierci osób im bliskich. Dlatego też fakt ten sprawia, że
opowiadaniom de Amicisa został postawiony zarzut epatowania smutkiem,
nadmiernym patosem oraz doprowadzaniem czytelnika do łatwego wzruszania się
podczas czytania. W tej krytyce pominięto natomiast przyświecające koncepcjom
Autora dążenia wychowawcze, jak wyeksponowanie wartości indywidualnego
poświęcenia i ofiary dla innych ludzi.
Ilustracja z oryginalnego wydania (1886) autor nieznany |
W momencie, gdy Serce ukazało się na rynku wydawniczym, de
Amicis był już dość sławny, dlatego też opowiadania trafiły do czytelników,
którzy posiadali już pewne pojęcie o jego twórczości. Wówczas oceniono, że
utwór w przystępny i zarazem atrakcyjny sposób porusza dylematy społeczeństwa,
które zmaga się z nową sytuacją polityczną, usiłując tworzyć bądź
zrekonstruować tożsamość narodową ponad podziałami administracyjnymi,
regionalnymi i językowymi. Ówczesne społeczeństwo włoskie stawiało przede
wszystkim pytania o sens pewnych wartości, tak więc opowiadania te stały się
dla niego doskonałą odpowiedzią na rzeczone pytania. Utwór bardzo dobrze
ukazuje ideały przekonujące każdego bez względu na jego polityczne poglądy,
jednocześnie nie podważając obowiązującego systemu władzy, gdyż w literackim
świecie wszystkie klasy społeczne współistnieją dość harmonijnie. Z uwagi na
uniwersalność proponowanego w opowiadaniach modelu wychowawczego, ukazanego
czytelnikowi w interesującej formie, łatwo domyślić się przyczyn sukcesu utworu
także poza granicami Włoch.
Maria Konopnicka (1842-1910) nie
była jedyną, która podjęła się przekładu Serca na język polski, lecz jej przekład
jest najbardziej znany w Polsce. Szczególne zainteresowanie Pisarki utworem
mogło wynikać z jej swoistego upodobania do powieści sentymentalnych. Maria
Konopnicka uchodziła za wziętą tłumaczkę literackich nowości, natomiast jej
nazwisko stanowiło gwarancję jakości przekładu, tym bardziej, że jej własna
twórczość była bardzo zbliżona do pisarstwa de Amicisa, gdyż również poruszała
problemy społeczne. Najprawdopodobniej przekład Serca nie sprawił Marii Konopnickiej zbyt wielu
trudności. W liście do Zofii Mickiewiczowej (1866-1956) datowanym na 12 maja
1905 roku, Autorka napisała, iż była w stanie przełożyć aż połowę utworu w
ciągu dwóch tygodni, który do rąk polskich czytelników trafił już na przełomie
lat 1905/1906.
Ilustracja z oryginalnego wydania z 1886 roku autor nieznany |
Generalnie można przypuszczać, że
opowiadania de Amicisa wzbudziły tak dużą popularność wśród tłumaczy ówczesnego
pokolenia głównie dlatego, że poruszały istotny z ich perspektywy motyw
patriotyzmu, natomiast jako tekst „obcy” nie mógł wzbudzić sprzeciwu cenzury. Z
kolei problem miłości do ojczyzny ujmowany był w bezpiecznym kontekście
malowniczej Italii.
* E. de
Amicis, Odwaga cywilna [w:] Serce. Opowiadania miesięczne, Wyd.
Nasza Księgarnia, Warszawa 1969, s. 79.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz