O moich przekładach



W tym miejscu znajdują się linki do nieregularnego blogowego cyklu dotyczącego literatury klasycznej. Chodzi głównie o literaturę amerykańską i brytyjską. Są to moje przekłady zazwyczaj krótkich form literackich autorstwa pisarzy, których utwory dostępne są obecnie w domenie publicznej. 





Kate Chopin
(1850-1904)

Kate Chopin, a właściwie Kate O'Flaherty Chopin urodziła się 8 lutego 1850 roku w St. Louis w stanie Missouri. Pisać zaczęła dopiero po śmierci męża – Oscara Chopina – aby poradzić sobie z załamaniem nerwowym. Małżeństwem byli przez dwanaście i pół roku. W tym czasie pisarka urodziła sześcioro dzieci. Oscar zmarł na malarię w 1882 roku, pozostawiając swoją żonę w ogromnych długach. Już w czasie trwania małżeństwa zaczęła kwestionować autorytet Kościała rzymskokatolickiego. Była też „feministką pierwszej fali”. Kate Chopin napisała ponad sto opowiadań oraz dwie powieści, z których jedna – Przebudzenie – została przełożona na język polski. Zmarła w St. Louis 22 sierpnia 1904 roku. 








Elizabeth Harrison 
(1849-1927)


Elizabeth Harrison była amerykańską pedagog, założycielką oraz pierwszym prezesem szkoły, która obecnie funkcjonuje pod nazwą National Louis University. Pisarka była pionierką w tworzeniu profesjonalnych standardów nauczania początkowego, jak również promowania wczesnej edukacji. Podczas jednej z wizyt w Chicago w 1879 roku, Elizabeth Harrison natknęła się na raczkujące nauczanie przedszkolne, dlatego też natychmiast uruchomiła szkolenia nauczycieli zajmujących się małymi dziećmi. Uczyła w przedszkolach w Chicago i Marshalltown, a także podjęła się zawodowego szkolenia w St. Louis, Missouri i Nowym Jorku. W 1883 roku zamieszkała w Chicago i od tego czasu stała się najbardziej aktywną w mieście organizatorką zajęć dla przedszkolaków i nauczycieli.  Elizabeth Harrison napisała też wiele książek, wśród których należy wymienić: A Study of Child Nature (1890), In Storyland (1895), Some Silent Teachers (1903), Misunderstood Children (1908), Montessori and the Kindergarten (1913) and The Unseen Side of Child Life (1922). Jest również autorką opowiadań dla dzieci. 



Henry Wadsworth Longfellow był amerykańskim poetą i pedagogiem, który jako pierwszy przetłumaczył na język angielski Boską komedię Dantego. Urodził się w Portland w stanie Maine, który wtedy był częścią Massachusetts. Studiował w Bowdoin College, a po spędzeniu jakiegoś czasu w Europie został profesorem wspomnianej uczelni, zaś po pewnym czasie zaczął wykładać na Harvard College. W 1854 roku Henry Wadsworth Longfellow zrezygnował z pracy na uczelni, aby skupić się na swojej własnej twórczości. Jego pierwsza żona – Mary Potter – zmarła na skutek poronienia w 1835 roku. Z kolei drugą żonę – Frances Appleton – autor stracił w 1861 roku. Kobieta zmarła w wyniku rozległych poparzeń. Po jej śmierci Henry Wadsworth Longfellow nie potrafił skupić się jednocześnie na pisaniu wierszy i tłumaczeniu dzieł literackich z języków obcych. Napisał szereg utworów w oparciu o mitologię i legendy. Dzięki temu stał się najpopularniejszym amerykańskim poetą swoich czasów, odnosząc sukcesy także za granicą. Był krytykowany za naśladowanie europejskiego stylu pisania, jak również za to, że tworzy dla mas.